tor/doc/translations.txt

107 lines
4.0 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

## Instructions for helping translate text for Vidalia and TorButton
## ( More translation information for Tor related apps will accumulate here )
You'll need an account on launchpad[0] and you'll want to request access.
Access will need to be granted by either Matt or Jacob.
Uploading new translations is quite simple. First you'll need to checkout
the source to Vidalia. Then you'll want to change into the i18n directory:
cd vidalia/src/vidalia/i18n;
Now you'll run the proper commands[1] to convert from the native QT .ts format.
You'll want to convert the .ts format into gnugettext .po files. Do so like so:
for file in `ls -1|grep .ts$|cut -f1 -d.`;
do
echo "Attempting to convert" $file.ts;
ts2po --input=$file.ts --output=$file.po;
done
This is pretty straight forward but also error prone. You'll want to check for
proper formatting of the .po files like so:
for file in `ls -1|grep .po$`
do
msgfmt -c $file;
done
You have to correct all duplicate strings and all errors before uploading.
Ensure that the .po files are valid, possibly by compiling them into .mo files:
for file in `ls -1|grep .po$|cut -f1 -d.`
do
msgfmt -o $file.mo $file.po;
file $file.mo;
done
If you're able to make proper .mo files and you have no errors, you're probably
ready to upload the .po files for translation. A proper .mo file may look like:
"GNU message catalog (little endian), revision 0, 11 messages"
Once you have the current selection of .po files, you'll want to make a .tgz:
tar -cvzf vidalia.tar.gz *.po;
Now you're ready to upload 'vidalia.tar.gz' by visiting translation upload
area of launchpad:
https://translations.launchpad.net/vidalia/trunk/+translations-upload
Once you've performed your upload, you will have to wait for admin approval.
After approval, translators will be able to download the files and translate.
When the files are ready to be put back into Vidalia's trunk repository, visit:
https://translations.launchpad.net/vidalia/trunk/+export
Download the files in the .po format by following the instructions on the above
page. You should see something like:
"When these translations have been exported, a message will be sent
to your-launchpad-email@yourdoma.example. This message will tell you
where you can download your file."
Once you have the .po files, you'll want to make .ts files from them. To reverse
the process and send .ts files to Matt, you'll want to do the following:
for file in `ls -1|grep .po$|cut -f1 -d.`;
do
echo "Attempting to convert" $file.po;
po2ts --input=$file.po --output=$file.ts;
done
----------------------------------------------------------------------------
If you're interested in helping to translate Torbutton, it uses Babelzilla[2].
You'll need a login to Babelzilla just as you do with Launchpad. Once logged
in visit the following page for progress information and downloads of templates:
http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=88&extension=3510&type=lang
All information about locales can be viewed at the above url. Click on
different languages to see their respective statistics. Explore.
To download all locale strings with missing transations in their original
form, you can visit this url:
http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=88&type=downloadtar&extension=3510
To download all locale strings with missing translations as an empty string,
you can visit this url:
http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=88&type=downloadempty&extension=3510
If you plan to translate using Babelzilla often, you'll want to email
tor-translation@torproject.org and discuss your desires. Sadly, there is a
fixed number of translators allowed per project. To read more about Babelzilla
please read their Q&A section:
http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_content&task=category&sectionid=3&id=7&Itemid=25
[0] https://www.launchpad.net/
[1] These tools can be found in the Debian package 'translate-toolkit'
[2] http://www.babelzilla.org/